I carry her heart around
She goes away leaving behind
Her heart in my bosom
Since she doesn't carry her heart
She can laugh, she can sing
she can dance,she can play
No heart, no pain
And as I carry her heart
Carefully I roam
Carefully i sit
Carefully I eat
Carefully I speak
Sometimes, she peeps in
To see
If I still carry her heart
She can play all the games
All the games
She doesn't have a heart
(translated from Tair Hriday, Nilim kumar)
Thursday, March 06, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
ishq mujhko nahin vehshat hi sahi
meri vehshat teri shohrat hi sahi
hum bhi tasleem ki khoo dalenge
beniyazi teri aadat hi sahi...
(if not love, call it madness
my madness is your fame
i shall make it a habit to bow down to u
even though you have a habit of not caring...)
- Ghalib
what do they say? Love is trusting another to hold your heart in their hands? Something like that. This is beautiful... a much better take on what 'they' say...
Post a Comment